Skip to content
הלוא פרס לרעב לחמך ועניים מרודים תביא בית כי־ תראה ערם וכסיתו ומבשרך לא תתעלם
תתעלם לא ו מ בשר ך ו כסית ו ערם תראה כי בית תביא מרודים ו עניים לחמ ך ל רעב פרס ה לוא
NonenotNoneNoneNoneyou/she are seeingforhouseNoneNoneNoneNoneNoneSplit ("Paras") Is not
| | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Is it not to break thy bread to the hungry, and thou shalt bring the wandering poor to thy house? when thou shalt see the naked and cover him; and thou shalt not hide from thy flesh.
LITV Translation:
Is it not to break your bread to the hungry, that you should bring the wandering poor home? When will you see the naked and cover him; and you will not hide yourself from your flesh?
ESV Translation:
Is it not to share your bread with the hungry and bring the homeless poor into your house; when you see the naked, to cover him, and not to hide yourself from your own flesh?
Brenton Septuagint Translation:
Break thy bread to the hungry, and lead the unsheltered poor to thy house: if thou seest one naked, clothe him, and thou shalt not disregard the relations of thine own seed.

Footnotes