Skip to content
אנחם אלה ה על מנחה העלית נסך שפכת ל הם גם גורל ך הם הם חלק ך נחל ב חלקי
I am comfortingthese/mighty-one/goddessNoneNoneNoneNoneNoneto themselvesalsoNonethemeselvesthemeselvesNonetorrent streamin the hand
| | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
In the smoothnesses of the torrent they thy portion, they thy lot; also to them thou didst pour out a libation, thou didst bring up a gift Shall I be comforted with these?
LITV Translation:
Your lot is in the torrent's smoothness; they, they are your portion; even to them you have poured a drink offering; you have offered a food offering. Should I be consoled over these?
ESV Translation:
Among the smooth stones of the valley is your portion; they, they, are your lot; to them you have poured out a drink offering, you have brought a grain offering. Shall I relent for these things?
Brenton Septuagint Translation:
That is thy portion, this is thy lot: and to them hast thou poured forth drink offerings, and to these hast thou offered meat offerings. Shall I not therefore be angry for these things?

Footnotes