Skip to content
קדש י הר ו יירש ארץ ינחל ב י ו ה חוסה הבל יקח רוח ישא כל ם ו את קבוצי ך יציל ך ב זעק ך
NonemountainNonean earthNonewithin meNoneNonehe is takingspirithe is lifting upall of themselvesand אֵת-self eternalNoneNonein the hand
| | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
In thy crying out, shall thy gatherings deliver thee? and the wind shall lift them all up; a breath shall take: and he taking refuge in me shall inherit the land, and he shall inherit my holy mountain;
LITV Translation:
When you cry, let your gathering deliver you; but the wind shall bear away all of them; vanity takes them. But he who takes refuge in Me shall inherit the land and possess My holy mountain.
ESV Translation:
When you cry out, let your collection of idols deliver you! The wind will carry them all off, a breath will take them away. But he who takes refuge in me shall possess the land and shall inherit my holy mountain.
Brenton Septuagint Translation:
When thou criest out, let them deliver thee in thine affliction: for all these the wind shall take, and the tempest shall carry them away: but they that cleave to me shall possess the land, and shall inherit my holy mountain.

Footnotes