Skip to content
יכרת ס לא עולם ל אות ל שם ל יהוה ו היה הדס יעלה ה סרפד תחת ברוש יעלה ה נעצוץ תחת
Nonenotan eternal oneNoneNoneto He isand he has becomeNoneNoneNonebelowNoneNoneNonebelow
| | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Instead of the thorn-hedge shall come up the cypress; of the briar shall come up the myrtle: and it was to Jehovah for a name for an eternal sigh; it shall not be cut off.
LITV Translation:
Instead of the thornbush, the fir tree shall come up; instead of the brier, the myrtle shall come up; and it shall be for a name to Jehovah, for an everlasting sign that shall not be cut off.
ESV Translation:
Instead of the thorn shall come up the cypress; instead of the brier shall come up the myrtle; and it shall make a name for the LORD, an everlasting sign that shall not be cut off.”
Brenton Septuagint Translation:
And instead of the bramble shall come up the cypress, and instead of the nettle shall come up the myrtle: and the Lord shall be for a name, and for an everlasting sign, and shall not fail.

Footnotes