Skip to content
מנאץ שמ י ה יום כל ו תמיד יהוה נאם יהילילו משל ו חנם עמ י לקח כי יהוה נאם פה ל י מי ו עתה
Nonemy namethe Day/TodayallNoneHe Ishe who whispersNoneNonefreelymy Gathered/with mehe has takenforHe Ishe who whispersmouth/hereto myselfwhoand
now
| | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And now what to me here, says Jehovah, that my people were taken gratuitously? ruling, they will cause to give a sharp sound, says Jehovah; and continually all the day my name being despised.
LITV Translation:
So then what is to Me here, declares Jehovah? For My people is taken for nothing; his rulers howl, declares Jehovah. And My name is continually despised, every day.
ESV Translation:
Now therefore what have I here,” declares the LORD, “seeing that my people are taken away for nothing? Their rulers wail,” declares the LORD, “and continually all the day my name is despised.
Brenton Septuagint Translation:
And now why are ye here? Thus saith the Lord, Because my people was taken for nothing, wonder ye and howl. Thus saith the Lord, On account of you my name is continually blasphemed among the Gentiles.

Footnotes