Skip to content
אחרית ה ס זכרת לא לב ך על אלה שמת לא עד גברת אהיה ל עולם ו תאמרי
NoneNonenotyour heartupon/against/yokethese/mighty-one/goddessNonenotuntil/perpetually/witnessNoneI amto the eternal oneNone
| | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And thou wilt say, I shall be mistress forever: till thou didst not set these upon thy heart, thou didst not remember its last part.
LITV Translation:
And you said, I shall be a mistress forever, until you did not set these things on your heart, and not did remember its end.
ESV Translation:
You said, “I shall be mistress forever,” so that you did not lay these things to heart or remember their end.
Brenton Septuagint Translation:
and saidst, I shall be a princess forever: thou didst not perceive these things in thy heart, nor didst thou remember the latter end.

Footnotes