Skip to content
תערוצי אולי הועיל תוכלי אולי מ נעורי ך יגעת ב אשר כשפי ך ו ב רב ב חברי ך נא עמדי
NonemaybeNoneNonemaybeNoneNonewithin whomNoneand in the multitudeNonepraywith myself
| | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Stand now with thine enchantments, and with the multitude of thy sorceries in which thou didst labor from thy youth; perhaps thou wilt be able to be of use, perhaps thou wilt cause fear.
LITV Translation:
Stand now among your spells, and with your many sorceries, in which you have wearied yourself since your youth. Perhaps you will be able to profit; perhaps may cause quaking.
ESV Translation:
Stand fast in your enchantments and your many sorceries, with which you have labored from your youth; perhaps you may be able to succeed; perhaps you may inspire terror.
Brenton Septuagint Translation:
Stand now with thine enchantments, and with the abundance of thy sorcery, which thou hast learned from thy youth; if thou canst be profited.

Footnotes