Skip to content
יושיע נו ס לא מ צרת ו יענה ו לא אלי ו יצעק אף ימיש לא מ מקומ ו ו יעמד תחתי ו ו יניח הו יסבל הו כתף על ישא הו
NonenotNonethe ostrich/he is eyeingand nottoward himselfNoneyea/a nostril/angerNonenotfrom the standing place of himselfAnd he is standing byunderneath himselfNonein the handNoneupon/against/yokeNone
| | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
They will lift him up upon the shoulder, they will carry him, they will set him down in his place and he will stand; from his place he shall not depart: also he will cry out to him and he will not answer; he will not save him from his straits.
LITV Translation:
They carry it on the shoulder; they bear it and set it in its place, and it stands; it shall not move from its place. Yes, he cries to it, but it does not answer, it does not save him from his distress.
ESV Translation:
They lift it to their shoulders, they carry it, they set it in its place, and it stands there; it cannot move from its place. If one cries to it, it does not answer or save him from his trouble.
Brenton Septuagint Translation:
They bear it upon the shoulder, and go; and if they put it upon its place, it remains, it cannot move: and whosoever shall cry to it, it cannot hear; it cannot save him from trouble.

Footnotes