Skip to content
עזבתי ם ו לא עשית ם ה דברים אלה ל מישור ו מעקשים ל אור ל פני הם מחשך אשים אדריכ ם ידעו לא ב נתיבות ידעו לא ב דרך עורים ו הולכתי
Noneand notNonethe Wordsthese/mighty-one/goddessNoneNoneNoneto the faces of themselvesNoneI am puttingNonethey have perceivednotNonethey have perceivednotwithin a roadNoneNone
| | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
None
RBT Paraphrase:
I have caused the blind to walk in the road they have not known, within the trodden-paths they have not known. I am marching them. I am setting the dark place to their faces, to the the light...
Julia Smith Literal 1876 Translation:
I brought the blind by a way they knew not; and I will cause them to tread in beaten paths they knew not: I will set darkness for light before them, and crooked ways into straightness; these words I did them, and I forsook them not.
LITV Translation:
And I will lead the blind by a way they knew not; I will lead them in paths they never knew; I will make darkness into light before them, and crooked places a level place. I do these things to them and do not forsake them;
ESV Translation:
And I will lead the blind in a way that they do not know, in paths that they have not known I will guide them. I will turn the darkness before them into light, the rough places into level ground. These are the things I do, and I do not forsake them.
Brenton Septuagint Translation:
And I will bring the blind by a way that they knew not, and I will cause them to tread paths which they have not known: I will turn darkness into light for them, and crooked things into straight. These things will I do, and will not forsake them.

Footnotes