Skip to content
ל תבונת ו חקר אין ייגע ו לא ייעף לא ה ארץ קצות בורא יהוה עולם ׀ אלהי שמעת לא אם ידעת ה לוא
NoneNonethere is notNoneand notNonenotthe EarthNoneNoneHe Isan eternal onemighty onesand you have heardnotifyou have perceivedIs not
| | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Didst thou not know? heardest thou not the eternal God, Jehovah, creating the extremities of the earth, will not faint, and will not be weary? no searching to his understanding.
LITV Translation:
Have you not known? Have you not heard? Jehovah, the everlasting God, the Creator of the ends of the earth; He is not faint, nor does He grow weary; there is no searching to His understanding.
ESV Translation:
Have you not known? Have you not heard? The LORD is the everlasting God, the Creator of the ends of the earth. He does not faint or grow weary; his understanding is unsearchable.
Brenton Septuagint Translation:
And now, hast thou not known? hast thou not heard? the eternal God, the God that formed the ends of the earth, shall not hunger, nor be weary, and there is no searching of his understanding.

Footnotes