Skip to content
ל שבת כ אהל ו ימתח ם שמים כ דק ה נוטה כ חגבים ו ישבי ה ה ארץ חוג על ה ישב
NoneNoneNonedual HeavensNoneNoneNoneNonethe EarthNoneupon/against/yokeNone
| | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
He sitting upon the circle of the earth, and its inhabitants as locusts; he stretching out the heavens as fine cloth, and he will extend them as a tent to dwell in:
LITV Translation:
He who sits on the circle of the earth, even its dwellers are like grasshoppers; He who stretches the heavens like a curtain, and spreads them like a tent to live in;
ESV Translation:
It is he who sits above the circle of the earth, and its inhabitants are like grasshoppers; who stretches out the heavens like a curtain, and spreads them like a tent to dwell in;
Brenton Septuagint Translation:
It is he that comprehends the circle of the earth, and the inhabitants in it are as grasshoppers; he that set up the heaven as a chamber, and stretched it out as a tent to dwell in:

Footnotes