Chapter 40
Isaiah 40:19
צורף | כסף | ו רתקות | ירקע נו | ב זהב | ו צרף | חרש | נסך | ה פסל |
None | silver | None | None | None | None | he has engraved | None | None |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 6884 צרף tsâraph Definition: to fuse (metal), i.e. refine (literally or figuratively) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to fuse (metal), i.e. refine (literally or figuratively); cast, (re-) fine(-er), founder, goldsmith, melt, pure, purge away, try. | 3701 כסף keçeph Definition: silver (from its pale color); by implication, money Root: from H3700 (כסף); Exhaustive: from כסף; silver (from its pale color); by implication, money; money, price, silver(-ling). | 7577 | רתקה rᵉthuqâh Definition: something fastened, i.e. a chain Root: feminine passive participle of H7576 (רתק); Exhaustive: feminine passive participle of רתק; something fastened, i.e. a chain; chain. 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 9033 | ו None Definition: him, personal pronoun - verb/prep. 3rd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person masculine singular 7554 רקע râqaʻ Definition: to pound the earth (as a sign of passion); by analogy to expand (by hammering); by implication, to overlay (with thin sheets of metal) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to pound the earth (as a sign of passion); by analogy to expand (by hammering); by implication, to overlay (with thin sheets of metal); beat, make broad, spread abroad (forth, over, out, into plates), stamp, stretch. | 2091 | זהב zâhâb Definition: gold, figuratively, something gold-colored (i.e. yellow), as oil, a clear sky Root: from an unused root meaning to shimmer; Exhaustive: from an unused root meaning to shimmer; gold, figuratively, something gold-colored (i.e. yellow), as oil, a clear sky; gold(-en), fair weather. 9003 ב None Definition: in, by Root: None Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article | 6884 | צרף tsâraph Definition: to fuse (metal), i.e. refine (literally or figuratively) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to fuse (metal), i.e. refine (literally or figuratively); cast, (re-) fine(-er), founder, goldsmith, melt, pure, purge away, try. 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 2796 חרש chârâsh Definition: a fabricator or any material Root: from H2790 (חרש); Exhaustive: from חרש; a fabricator or any material; artificer, ([phrase]) carpenter, craftsman, engraver, maker, [phrase] mason, skilful, ([phrase]) smith, worker, workman, such as wrought. | 5258a נסך nâçak Definition: to pour out, especially a libation, or to cast (metal); by analogy, to anoint aking Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to pour out, especially a libation, or to cast (metal); by analogy, to anoint aking; cover, melt, offer, (cause to) pour (out), set (up). | 6459 | פסל peçel Definition: an idol Root: from H6458 (פסל); Exhaustive: lemma פסל missing dagesh, corrected to פסל; from פסל; an idol; carved (graven) image. 9009 ה None Definition: the Root: None Exhaustive: definite article, the, used for all numbers and genders; originally a pronoun demonstrative, this. interrogative particle in direct and indirect questions; in disjunctive questions: whether--or. |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
The artificer cast the carved image, and the founder will spread it out with gold, and he smelted chains of silver.
The artificer cast the carved image, and the founder will spread it out with gold, and he smelted chains of silver.
LITV Translation:
The craftsman pours out the casted image, the smelter spreads it with gold; and he casts the chains of silver.
The craftsman pours out the casted image, the smelter spreads it with gold; and he casts the chains of silver.
ESV Translation:
An idol! A craftsman casts it, and a goldsmith overlays it with gold and casts for it silver chains.
An idol! A craftsman casts it, and a goldsmith overlays it with gold and casts for it silver chains.
Brenton Septuagint Translation:
Has not the artificer made an image, or the goldsmith having melted gold, gilded it over, and made it a similitude?
Has not the artificer made an image, or the goldsmith having melted gold, gilded it over, and made it a similitude?