Chapter 35
Isaiah 35:1
כ חבצלת | ו תפרח | ערבה | ו תגל | ו ציה | מדבר | יששו ם |
None | None | None | None | None | the word-wilderness | their inner selves are to rejoice |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 2261 | חבצלת chăbatstseleth Definition: probably meadow-saffron Root: of uncertain derivation; Exhaustive: of uncertain derivation; probably meadow-saffron; rose. 9004 כ None Definition: like, as Root: Derived terms כאשר (ka'ashér) כמו (k'mó) כמות (k'mót) כש־ (k'she-) Exhaustive: prefix, particle of comparison, similarity or proportion; before Sheva, with article - as, like, as if; at, about [a time], according to, after; before an infinitive - as, when, if, after. | 6524a | פרח pârach Definition: to break forth as a bud, i.e. bloom; generally, to spread; specifically, to fly (as extending the wings); figuratively, to flourish Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to break forth as a bud, i.e. bloom; generally, to spread; specifically, to fly (as extending the wings); figuratively, to flourish; [idiom] abroad, [idiom] abundantly, blossom, break forth (out), bud, flourish, make fly, grow, spread, spring (up). 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 6160 ערבה ʻărâbâh Definition: a desert; especially (with the article prefix) the (generally) sterile valley of the Jordan and its continuation to the Red Sea Root: from H6150 (ערב) (in the sense of sterility); Exhaustive: from ערב (in the sense of sterility); a desert; especially (with the article prefix) the (generally) sterile valley of the Jordan and its continuation to the Red Sea; Arabah, champaign, desert, evening, heaven, plain, wilderness. See also בית הערבה. | 1523 | גיל gîyl Definition: properly, to spin round (under the influence of any violent emotion), i.e. usually rejoice, or (as cringing) fear Root: or (by permutation) גול; a primitive root; Exhaustive: or (by permutation) גול; a primitive root; properly, to spin round (under the influence of any violent emotion), i.e. usually rejoice, or (as cringing) fear; be glad, joy, be joyful, rejoice. 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 6723 | ציה tsîyâh Definition: aridity; concretely, a desert Root: from an unused root meaning to parch; Exhaustive: from an unused root meaning to parch; aridity; concretely, a desert; barren, drought, dry (land, place), solitary place, wilderness. 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 4057b מדבר midbâr Definition: a pasture (i.e. open field, whither cattle are driven); by implication, a desert; also speech (including its organs) Root: from H1696 (דבר) in the sense of driving; Exhaustive: from דבר in the sense of driving; a pasture (i.e. open field, whither cattle are driven); by implication, a desert; also speech (including its organs); desert, south, speech, wilderness. | 9013 | נ None Definition: paragogic Root: None Exhaustive: None 7797 שוש sûws Definition: to be bright, i.e. cheerful Root: or שיש; a primitive root; Exhaustive: or שיש; a primitive root; to be bright, i.e. cheerful; be glad, [idiom] greatly, joy, make mirth, rejoice. |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
The desert and the dryness shall be glad for them; and the sterile region shall rejoice and blossom as the meadow flower.
The desert and the dryness shall be glad for them; and the sterile region shall rejoice and blossom as the meadow flower.
LITV Translation:
The wilderness and dry land shall rejoice for them; and the desert shall exult and bloom like the crocus.
The wilderness and dry land shall rejoice for them; and the desert shall exult and bloom like the crocus.
ESV Translation:
The wilderness and the dry land shall be glad; the desert shall rejoice and blossom like the crocus;
The wilderness and the dry land shall be glad; the desert shall rejoice and blossom like the crocus;
Brenton Septuagint Translation:
Be glad, thou thirsty desert: let the wilderness exult, and flower as the lily.
Be glad, thou thirsty desert: let the wilderness exult, and flower as the lily.