Skip to content
יענה ל בנות חציר תנים נוה ו היתה ב מבצרי ה ו חוח קמוש סירים ארמנתי ה ו עלתה
the ostrich/he is eyeingNonegreen grassNoneNoneand she has becomein the handNoneNoneNoneNoneNone
| | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And thorns came up in her palaces, the nettle and the thorn bush in her fortifications, and it was a dwelling of jackals, an enclosure for the daughters of the ostrich.
LITV Translation:
And thorns shall grow in her palaces, nettles and thistles in its fortresses; and it shall be a home for jackals, a court for daughters of ostriches.
ESV Translation:
Thorns shall grow over its strongholds, nettles and thistles in its fortresses. It shall be the haunt of jackals, an abode for ostriches.
Brenton Septuagint Translation:
And thorns shall spring up in their cities, and in her strongholds: and they shall be habitations of monsters, and a court for ostriches.

Footnotes