Skip to content
ב שבט ו כמן קצח יחבט ב מטה כי יוסב כמן על עגלה ו אופן קצח יודש ב חרוץ לא כי
NoneNoneNoneNoneNoneforNoneNoneupon/against/yokeNoneNoneNoneNoneNonenotfor
| | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For the fennel flower shall not be beaten with the threshing sledge, and the wheel of a wagon shall not be turned about upon the cummin; for the fennel flower shall be beaten out with the rod and the cummin with the rod.
LITV Translation:
For black cummin is not threshed with the sledge; nor is a cartwheel turned on cummin. But black cummin is beaten out with the staff, and cummin with the rod.
ESV Translation:
Dill is not threshed with a threshing sledge, nor is a cart wheel rolled over cumin, but dill is beaten out with a stick, and cumin with a rod.
Brenton Septuagint Translation:
For the black poppy is not cleansed with harsh treatment, nor will a wagon wheel pass over the cumin; but the black poppy is threshed with a rod, and the cumin shall be eaten with bread;

Footnotes