Skip to content
יין הלומי שמנים גיא ראש על אשר תפארת ו צבי נבל ו ציץ אפרים שכרי גאות עטרת הוי
NoneNoneNoneNoneheadupon/against/yokewho/whichNoneNoneNoneNoneDual Fruit ("Ephraim")wage of myselfa majestyNonewoe/alas
| | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
O to the crown of pride, wo to the hirelings of Ephraim! a flower falling away is the glory of his beauty which is upon the head of the valley of fatness of those smitten with wine.
LITV Translation:
Woe to the crown of pride of the drunkards of Ephraim, whose glorious beauty is a fading flower on the head of the fat valley of those who are overcome with wine!
ESV Translation:
Ah, the proud crown of the drunkards of Ephraim, and the fading flower of its glorious beauty, which is on the head of the rich valley of those overcome with wine!
Brenton Septuagint Translation:
Woe to the crown of pride, the hirelings of Ephraim, the flower that has fallen from the glory of the top of the fertile mountain, they that are drunken without wine.

Footnotes