Skip to content
השבתי אנחת ה כל מדי צורי עילם עלי שודד ו ה שודד ׀ בוגד ה בוגד ׀ ל י הגד קשה חזות
NoneNoneallNoneNoneNoneupon myselfNoneNoneNoneNoneto myselfhe exposed/announcedhard/severeNone
| | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
A hard vision was announced to me: The spoiler spoiled, and he laying waste, laid waste. Go up, O Elam: press, O Media; all her sighing I caused to cease.
LITV Translation:
A harsh vision is revealed to me; the deceiver deals deceitfully, and the plunderer plunders. Go up, O Elam! Besiege, O Media! I have caused all her sighing to cease.
ESV Translation:
A stern vision is told to me; the traitor betrays, and the destroyer destroys. Go up, O Elam; lay siege, O Media; all the sighing she has caused I bring to an end.
Brenton Septuagint Translation:
so a fearful and a grievous vision was declared to me: he that is treacherous deals treacherously, the transgressor transgresses. The Elamites are upon me, and the ambassadors of the Persians come against me: now will I groan and comfort myself.

Footnotes