Skip to content
סופה ל פני ו כ גלגל רוח ל פני הרים כ מץ ו רדף מ מרחק ו נס ב ו ו גער ישאו ן רבים מים כ שאון לאמים
Noneto the facesNonespiritto the facesmountainslike chaffand he has chasedNoneNonewithin himselfNonetheir inner selves are being to crashmultitudesdual waterNoneNone
| | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
To the nations as the tumult of many waters they shall rage, and he rebuked him and he fled from far off and was pursued as the chief of the mountains before the wind and as stubble before the whirlwind.
LITV Translation:
The nations shall crash like the crashing of many waters, but He rebukes it, and it flees far away; yea, it is driven like the chaff of mountains before the wind, and like a rolling thing before a tempest.
ESV Translation:
The nations roar like the roaring of many waters, but he will rebuke them, and they will flee far away, chased like chaff on the mountains before the wind and whirling dust before the storm.
Brenton Septuagint Translation:
many nations like much water, as when much water rushes violently: and they shall drive him away, and pursue him afar, as the dust of chaff when men winnow before the wind, and as a storm whirling the dust of the wheel.

Footnotes