Skip to content
ים עברו נטשו שלחותי ה מדבר תעו נגעו יעזר עד שרוקי ה הלמו גוים בעלי שבמה גפן אמלל חשבון שדמות כי
a seathey crossed overNoneNonethe word-wildernessNoneNoneNoneuntil/perpetually/witnessNoneNonebackside ones [nations]NoneNoneNoneNoneNoneNonefor
| | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For the fields of Heshbon languished, the vine of Sibmah: the lords of the nations struck its vine of purple grapes, they reached even to Jazer, they wandered to the desert: her sprouts were thrust out, they passed over the sea.
LITV Translation:
For the fields of Heshbon droop, the vine of Sibmah. The masters of the nations have crushed its choice plants. They have come to Jazer; they wander in the desert; her branches are spread out; they have crossed the sea.
ESV Translation:
For the fields of Heshbon languish, and the vine of Sibmah; the lords of the nations have struck down its branches, which reached to Jazer and strayed to the desert; its shoots spread abroad and passed over the sea.
Brenton Septuagint Translation:
The plains of Heshbon shall mourn, the vine of Sibmah: swallowing up the nations, trample ye her vines, even to Jazer: ye shall not come together; wander ye in the desert: they that were sent are deserted, for they have gone over to the sea.

Footnotes