Chapter 13
Isaiah 13:16
תשגלנה | ו נשי הם | בתי הם | ישסו | ל עיני הם | ירטשו | ו עללי הם |
None | None | None | None | to the eyes of themselves | None | None |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 7693 שגל shâgal Definition: to copulate with Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to copulate with; lie with, ravish. | 9028 | הם None Definition: their, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine plural Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine plural 802 | אשה ʼishshâh Definition: a woman Root: feminine of H376 (איש) or H582 (אנוש); irregular plural, נשים;(used in the same wide sense as H582 (אנוש)) Exhaustive: feminine of איש or אנוש; irregular plural, נשים;(used in the same wide sense as אנוש); a woman; (adulter) ess, each, every, female, [idiom] many, [phrase] none, one, [phrase] together, wife, woman. Often unexpressed in English. 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 9028 | הם None Definition: their, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine plural Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine plural 1004b בית bayith Definition: a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) Root: probably from H1129 (בנה) abbreviated; Exhaustive: probably from בנה abbreviated; a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.); court, daughter, door, [phrase] dungeon, family, [phrase] forth of, [idiom] great as would contain, hangings, home(born), (winter) house(-hold), inside(-ward), palace, place, [phrase] prison, [phrase] steward, [phrase] tablet, temple, web, [phrase] within(-out). | 8155 שסס shâçaç Definition: to plunder Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to plunder; rifle, spoil. | 9028 | הם None Definition: their, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine plural Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine plural 5869a | עין ʻayin Definition: an eye (literally or figuratively); by analogy, a fountain (as the eye of the landscape) Root: probably a primitive word; Exhaustive: probably a primitive word; an eye (literally or figuratively); by analogy, a fountain (as the eye of the landscape); affliction, outward appearance, [phrase] before, [phrase] think best, colour, conceit, [phrase] be content, countenance, [phrase] displease, eye((-brow), (-d), -sight), face, [phrase] favour, fountain, furrow (from the margin), [idiom] him, [phrase] humble, knowledge, look, ([phrase] well), [idiom] me, open(-ly), [phrase] (not) please, presence, [phrase] regard, resemblance, sight, [idiom] thee, [idiom] them, [phrase] think, [idiom] us, well, [idiom] you(-rselves). 9005 ל None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None | 7376 רטש râṭâsh Definition: to dash down Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to dash down; dash (in pieces). | 9028 | הם None Definition: their, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine plural Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine plural 5768 | עולל ʻôwlêl Definition: a suckling Root: or עלל; from H5763 (עול); Exhaustive: or עלל; from עול; a suckling; babe, (young) child, infant, little one. 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And their children shall be dashed in pieces before their eyes, and their houses shall be plundered, and their wives shall be ravished.
And their children shall be dashed in pieces before their eyes, and their houses shall be plundered, and their wives shall be ravished.
LITV Translation:
And their children shall be dashed in pieces before their eyes; their houses shall be robbed, and their wives raped.
And their children shall be dashed in pieces before their eyes; their houses shall be robbed, and their wives raped.
ESV Translation:
Their infants will be dashed in pieces before their eyes; their houses will be plundered and their wives ravished.
Their infants will be dashed in pieces before their eyes; their houses will be plundered and their wives ravished.
Brenton Septuagint Translation:
And they shall dash their children before their eyes; and they shall spoil their houses, and shall take their wives.
And they shall dash their children before their eyes; and they shall spoil their houses, and shall take their wives.