Chapter 1
Isaiah 1:9
דמינו ס | ל עמרה | היינו | כ סדם | כ מעט | שריד | ל נו | הותיר | צבאות | יהוה | לולי |
we have resembled | to Amorah | we have become | as Sodom | as a little one | a survivor | to ourselves | left behind | armies | He Is | if not |
9018 | ס None Definition: Setumah paragraph marker Root: None Exhaustive: None 9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 1819 דמה dâmâh Definition: to compare; by implication, to resemble, liken, consider Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to compare; by implication, to resemble, liken, consider; compare, devise, (be) like(-n), mean, think, use similitudes. | 6017 | עמרה ʻĂmôrâh Definition: Amorah, a place in Palestine Root: from H6014 (עמר); a (ruined) heap; Exhaustive: from עמר; a (ruined) heap; Amorah, a place in Palestine; Gomorrah. 9005 ל None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None | 1961 היה hâyâh Definition: to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary) Root: a primitive root (compare H1933 (הוא)); Exhaustive: a primitive root (compare הוא); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary); beacon, [idiom] altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, [phrase] follow, happen, [idiom] have, last, pertain, quit (one-) self, require, [idiom] use. | 5467 | סדם Çᵉdôm Definition: Sedom, a place near the Dead Sea Root: from an unused root meaning to scorch; burnt (i.e. volcanic or bituminous) district; Exhaustive: from an unused root meaning to scorch; burnt (i.e. volcanic or bituminous) district; Sedom, a place near the Dead Sea; Sodom. 9004 כ None Definition: like, as Root: Derived terms כאשר (ka'ashér) כמו (k'mó) כמות (k'mót) כש־ (k'she-) Exhaustive: prefix, particle of comparison, similarity or proportion; before Sheva, with article - as, like, as if; at, about [a time], according to, after; before an infinitive - as, when, if, after. | 4592 | מעט mᵉʻaṭ Definition: a little or few (often adverbial or compar.) Root: or מעט; from H4591 (מעט); Exhaustive: or מעט; from מעט; a little or few (often adverbial or compar.); almost (some, very) few(-er, -est), lightly, little (while), (very) small (matter, thing), some, soon, [idiom] very. 9004 כ None Definition: like, as Root: Derived terms כאשר (ka'ashér) כמו (k'mó) כמות (k'mót) כש־ (k'she-) Exhaustive: prefix, particle of comparison, similarity or proportion; before Sheva, with article - as, like, as if; at, about [a time], according to, after; before an infinitive - as, when, if, after. | 8300 שריד sârîyd Definition: a survivor Root: from H8277 (שרד); Exhaustive: from שרד; a survivor; [idiom] alive, left, remain(-ing), remnant, rest. | 9035 | נו None Definition: us, personal pronoun - verb/prep. 1st person common plural Root: None Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 1st person plural 9005 ל None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None | 3498 יתר yâthar Definition: to jut over or exceed; by implication, to excel; (intransitively) to remain or be left; causatively, to leave, cause to abound, preserve Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to jut over or exceed; by implication, to excel; (intransitively) to remain or be left; causatively, to leave, cause to abound, preserve; excel, leave (a remnant), left behind, too much, make plenteous, preserve, (be, let) remain(-der, -ing, -nant), reserve, residue, rest. | 11 | אבדון ʼăbaddôwn Definition: abstract, a perishing; concrete, Hades Root: intensive from H6 (אבד); Exhaustive: intensive from אבד; abstract, a perishing; concrete, Hades; destruction. 6635b צבא tsâbâʼ Definition: a mass of persons (or figuratively, things), especially reg. organized forwar (an army); by implication, a campaign, literally or figuratively (specifically, hardship, worship) Root: or (feminine) צבאה; from H6633 (צבא); Exhaustive: or (feminine) צבאה; from צבא; a mass of persons (or figuratively, things), especially reg. organized forwar (an army); by implication, a campaign, literally or figuratively (specifically, hardship, worship); appointed time, ([phrase]) army, ([phrase]) battle, company, host, service, soldiers, waiting upon, war(-fare). | 3068 יהוה Yᵉhôvâh Definition: Jehovah, Jewish national name of God Root: from H1961 (היה); (the) self-Existent or Eternal; Exhaustive: from היה; (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God; Jehovah, the Lord. Compare יה, יהוה. | 3884 לולא lûwlêʼ Definition: if not Root: or לולי; from H3863 (לוא) and H3808 (לא); Exhaustive: or לולי; from לוא and לא; if not; except, had not, if (...not), unless, were it not that. |
RBT Hebrew Literal:
if not He Is armies left behind to ourselves a survivor barely as Sodom we have become to Amorah we have resembled
RBT Paraphrase:
If He Is of Armies had not left behind for ourselves a survivor as a small few, we would have become like Scorched ("Sodom"), we would have resembled She Has Bound Sheaves ("Amorah").
If He Is of Armies had not left behind for ourselves a survivor as a small few, we would have become like Scorched ("Sodom"), we would have resembled She Has Bound Sheaves ("Amorah").
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Unless Jehovah of armies left to us an escaping so small, we were as Sodom and we were made like to Gomorrah.
Unless Jehovah of armies left to us an escaping so small, we were as Sodom and we were made like to Gomorrah.
LITV Translation:
Except Jehovah of hosts had left a remnant for us, a few, we would be as Sodom; we would be as Gomorrah.
Except Jehovah of hosts had left a remnant for us, a few, we would be as Sodom; we would be as Gomorrah.
ESV Translation:
If the LORD of hosts had not left us a few survivors, we should have been like Sodom, and become like Gomorrah.
If the LORD of hosts had not left us a few survivors, we should have been like Sodom, and become like Gomorrah.
Brenton Septuagint Translation:
And if the Lord of Sabaoth had not left us a seed, we should have been as Sodom, and we should have been made like to Gomorrah.
And if the Lord of Sabaoth had not left us a seed, we should have been as Sodom, and we should have been made like to Gomorrah.