Skip to content
זרים כ מהפכת ו שממה את ה אכלים זרים ל נגד כם אדמת כם אש שרפות ערי כם שממה ארצ כם
unknown strangersas overturneda devastationyour eternal selfthose who eatunknown strangersto the opposite of yourselvesthe Ground of yourselvesfireburned onesthe cities of yourselvesa wastelandthe earth of yourselves
| | | | | | | | |
RBT Translation:
the earth of yourselves a wasteland the cities of yourselves burned ones fire the Ground of yourselves to the opposite of yourselves unknown strangers those who eat your eternal self a devastation as overturned unknown strangers
RBT Paraphrase:
The Earth of Yourselves
The earth of yourselves is a wasteland, your cities are those scorched of fire! The Ground of Adam of yourselves is opposite of yourselves! Unknown strangers are those who eat up your eternal self. And the devastation is as turned/flipped over by unknown strangers!
Earth of Yourselves — Ground of The Adam
LITV Translation:
Your land is a desolation; your cities burned with fire. Foreigners devour your land before you; and behold , ruin, as overthrown by foreigners.
ESV Translation:
Your country lies desolate; your cities are burned with fire; in your very presence foreigners devour your land; it is desolate, as overthrown by foreigners.
Brenton Septuagint Translation:
Your land is desolate, your cities burned with fire: your land, strangers devour it in your presence, and it is made desolate, overthrown by strange nations.

Footnotes