Chapter 1
Isaiah 1:24
מ אויב י | ו אנקמה | מ צר י | אנחם | הוי | ישראל | אביר | צבאות | יהוה | ה אדון | נאם | ל כן |
from my enemies | and I am avenging her | from the narrow strait | I am comforting | woe/alas | God Straightened | soaring one | armies | He Is | the Lord | he who whispers | therefore |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 9020 | י None Definition: my, personal posessive - noun suffix: 1st person common singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 1st person singular 341 | איב ʼôyêb Definition: hating; an adversary Root: or (fully) אויב; active participle of H340 (איב); Exhaustive: or (fully) אויב; active participle of איב; hating; an adversary; enemy, foe. 9006 מ None Definition: from Root: None Exhaustive: None | 5358 | נקם nâqam Definition: to grudge, i.e. avenge or punish Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to grudge, i.e. avenge or punish; avenge(-r, self), punish, revenge (self), [idiom] surely, take vengeance. 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 9020 | י None Definition: my, personal posessive - noun suffix: 1st person common singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 1st person singular 6862c | צר tsar Definition: narrow; (as a noun) a tight place (usually figuratively, i.e. trouble); also a pebble ; (transitive) an opponent (as crowding) Root: or צר; from H6887 (צרר); compare as in H6864 (צר) Exhaustive: or צר; from צרר; compare as in צר; narrow; (as a noun) a tight place (usually figuratively, i.e. trouble); also a pebble ; (transitive) an opponent (as crowding); adversary, afflicted(-tion), anguish, close, distress, enemy, flint, foe, narrow, small, sorrow, strait, tribulation, trouble. 9006 מ None Definition: from Root: None Exhaustive: None | 5162 נחם nâcham Definition: properly, to sigh, i.e. breathe strongly; by implication, to be sorry, i.e. (in a favorable sense) to pity, console or (reflexively) rue; or (unfavorably) to avenge (oneself) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; properly, to sigh, i.e. breathe strongly; by implication, to be sorry, i.e. (in a favorable sense) to pity, console or (reflexively) rue; or (unfavorably) to avenge (oneself); comfort (self), ease (one's self), repent(-er,-ing, self). | 1945 הוי hôwy Definition: oh! Root: a prolonged form of H1930 (הו) (akin to H188 (אוי)); Exhaustive: a prolonged form of הו (akin to אוי); oh!; ah, alas, ho, O, woe. | 3478 ישראל Yisrâʼêl Definition: Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity Root: from H8280 (שרה) and H410 (אל); he will rule as God; Exhaustive: from שרה and אל; he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity; Israel. | 46 אביר ʼâbîyr Definition: mighty (spoken of God) Root: from H82 (אבר); Exhaustive: from אבר; mighty (spoken of God); mighty (one). | 11 | אבדון ʼăbaddôwn Definition: abstract, a perishing; concrete, Hades Root: intensive from H6 (אבד); Exhaustive: intensive from אבד; abstract, a perishing; concrete, Hades; destruction. 6635b צבא tsâbâʼ Definition: a mass of persons (or figuratively, things), especially reg. organized forwar (an army); by implication, a campaign, literally or figuratively (specifically, hardship, worship) Root: or (feminine) צבאה; from H6633 (צבא); Exhaustive: or (feminine) צבאה; from צבא; a mass of persons (or figuratively, things), especially reg. organized forwar (an army); by implication, a campaign, literally or figuratively (specifically, hardship, worship); appointed time, ([phrase]) army, ([phrase]) battle, company, host, service, soldiers, waiting upon, war(-fare). | 3068 יהוה Yᵉhôvâh Definition: Jehovah, Jewish national name of God Root: from H1961 (היה); (the) self-Existent or Eternal; Exhaustive: from היה; (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God; Jehovah, the Lord. Compare יה, יהוה. | 113 | אדון ʼâdôwn Definition: sovereign, i.e. controller (human or divine) Root: or (shortened) אדן; from an unused root (meaning to rule); Exhaustive: or (shortened) אדן; from an unused root (meaning to rule); sovereign, i.e. controller (human or divine); lord, master, owner. Compare also names beginning with 'Adoni-'. 9009 ה None Definition: the Root: None Exhaustive: definite article, the, used for all numbers and genders; originally a pronoun demonstrative, this. interrogative particle in direct and indirect questions; in disjunctive questions: whether--or. | 5002 נאם nᵉʼum Definition: an oracle Root: from H5001 (נאם); Exhaustive: from נאם; an oracle; (hath) said, saith. | 3651c | כן kên Definition: properly, set upright; hence (figuratively as adjective) just; but usually (as adverb or conjunction) rightly or so (in various applications to manner, time and relation; often with other particles) Root: from H3559 (כון); Exhaustive: from כון; properly, set upright; hence (figuratively as adjective) just; but usually (as adverb or conjunction) rightly or so (in various applications to manner, time and relation; often with other particles); [phrase] after that (this, -ward, -wards), as... as, [phrase] (for-) asmuch as yet, [phrase] be (for which) cause, [phrase] following, howbeit, in (the) like (manner, -wise), [idiom] the more, right, (even) so, state, straightway, such (thing), surely, [phrase] there (where) -fore, this, thus, true, well, [idiom] you. 9005 ל None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None |
RBT Hebrew Literal:
therefore the whisper the Lord He Is armies soaring one God is Straight woe/alas I am comforting from the narrow strait and I am avenging her from my enemies
RBT Paraphrase:
Therefore the whisper of the Lord, He Is armies, soaring one of God is Straight: Alas! I am comforting myself from the narrow strait and I am avenging her from my enemies!
Therefore the whisper of the Lord, He Is armies, soaring one of God is Straight: Alas! I am comforting myself from the narrow strait and I am avenging her from my enemies!
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For this says the lord Jehovah of armies, the mighty one of Israel, Wo! I will take vengeance of mine adversaries, and I will avenge myself of mine enemies:
For this says the lord Jehovah of armies, the mighty one of Israel, Wo! I will take vengeance of mine adversaries, and I will avenge myself of mine enemies:
LITV Translation:
and says the Lord, Jehovah of hosts, the mighty One of Israel, Alas! I will be eased of My foes, and avenge Myself of My enemies.
and says the Lord, Jehovah of hosts, the mighty One of Israel, Alas! I will be eased of My foes, and avenge Myself of My enemies.
ESV Translation:
Therefore the Lord declares, the LORD of hosts, the Mighty One of Israel: “Ah, I will get relief from my enemies and avenge myself on my foes.
Therefore the Lord declares, the LORD of hosts, the Mighty One of Israel: “Ah, I will get relief from my enemies and avenge myself on my foes.
Brenton Septuagint Translation:
Therefore thus saith the Lord, the Lord of hosts, Woe to the mighty men of Israel; for my wrath shall not cease against mine adversaries, and I will execute judgment on mine enemies.
Therefore thus saith the Lord, the Lord of hosts, Woe to the mighty men of Israel; for my wrath shall not cease against mine adversaries, and I will execute judgment on mine enemies.