Skip to content
ב מים מהול סבא ך ל סיגים היה כספ ך
in the dual watershe who is castrated/cut downdrunkard/wine-bibbers of yourselffor the withdrawn/retreated oneshe has becomesilver of yourself
| | | | |
RBT Hebrew Literal:
silver of yourself he has become for the withdrawn/retreated ones drunkard/wine-bibbers of yourself he who is castrated/cut down in the dual waters
RBT Paraphrase:
The silver of yourself has become retreating/withdrawn ones, the drunkard of yourself is he who is castrated6 within the dual waters!
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Thy silver was for dross, thy wine adulterated with water.
LITV Translation:
Your silver has become dross; your wine is diluted with water.
ESV Translation:
Your silver has become dross, your best wine mixed with water.
Brenton Septuagint Translation:
Your silver is worthless, thy wine merchants mix the wine with water.

Footnotes

Isa. 1:22

Hebrew מהול. Considered a masculine singular passive participle ascribed to the verb root Strongs #4107 מָהַל (mahal). But it only appears once, and the verb root is not used elsewhere. מהול appears similar to Strongs #4135 מול mul cut down, reduced. Hence castrated, emasculated, weakened.

Strongs #5435 סבא "saba" drink/drunkard is a rare noun related to imbibing, drinking heavily (cf. Strongs #5433 סבא). It is not the normal word for wine.

It refers to drunkard in Deut 21:20 "a worthless glutton and a drunkard [סבא]"