Skip to content
מרצחים ו עתה ב ה ילין צדק משפט מלאתי נאמנה קריה ל זונה היתה איכה
manslayersand
now
within herselfhe is lodging the nightjust-onejudgementI have filledshe was faithful/supportivemeeting-cityfor a harlotshe has becomewhere are you?
| | | |
RBT Translation:
where are you? she has become for a harlot meeting-city she was faithful I have filled judgement just-one he is lodging the night within herself and
now
manslayers
RBT Paraphrase:
Where are you? She has become a prostitute! The meeting-city4 was faithful/supportive,5 I have become full of judgement; a just one lodged the night within her, but
now
, manslayers!
LITV Translation:
Oh how the faithful city has become a harlot! She was full of justice; righteousness lodged in it. But now, murderers!
ESV Translation:
How the faithful city has become a whore, she who was full of justice! Righteousness lodged in her, but now murderers.
Brenton Septuagint Translation:
How has the faithful city Zion, once full of judgment, become a harlot! wherein righteousness lodged, but now murderers.

Footnotes

Isa. 1:21

Strongs #7151 קריה meeting place/city. It comes from the root קרה (karah), which means "to meet" or "to encounter." While קריה primarily means "city," it can also carry the connotation of a place where people come together or meet. Additionally, קריה can also refer to a "meeting" or "gathering" in certain contexts.

Isa. 1:21

Strongs #539 נאמנה (namanah) אמן means "to support/confirm" in Hebrew, particularly in the sense of providing assistance, encouragement, or backing. This Niphal form is the passive form, נאמנה and should be translated as "she was being supported" rather than "she supported" or "was faithful."