Skip to content
ל שמר עזבו יהוה את כי יפרצו ו לא הזנו ישבעו ו לא ו אכלו
to keep watch overhave foresakenHe Isאת-self eternalforNoneand notNonethey are filled satisfiedand notNone
| | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For they ate and they shall not be satisfied, and they committed fornication and they shall not spread abroad: for with Jehovah they left off to watch.
LITV Translation:
For they shall eat and not have enough. They shall fornicate and not increase, because they have ceased heeding Jehovah.
ESV Translation:
They shall eat, but not be satisfied; they shall play the whore, but not multiply, because they have forsaken the LORD to cherish
Brenton Septuagint Translation:
And they shall eat, and shall not be satisfied: they have gone a-whoring, and shall by no means prosper: because they have left off to take heed to the Lord.

Footnotes