Skip to content
RBT Translation:
For to days again seven, myself is he-who-causes-rain upon the Earth forty hot-one and forty night-hers,268 and I have wiped-out the את-whole of the Standing-one269 who I have made from upon the faces of the Red-one.`
RBT Paraphrase:
For to seven days again, myself is he who brings rain upon the Earth, forty of day and forty of her night, and I have wiped out the eternal self whole of the Standing One, whom I have made from upon the faces of the Land of Adam.`
LITV Translation:
For after seven more days I will cause it to rain on the earth forty days and forty nights and will wipe away every living substance that I have made from off the face of the earth.
ESV Translation:
For in seven days I will send rain on the earth forty days and forty nights, and every living thing that I have made I will blot out from the face of the ground.”
Brenton Septuagint Translation:
For yet seven days having passed I bring rain upon the earth forty days and forty nights, and I will blot out every offspring which I have made from the face of all the earth.

Footnotes

268

Hot-one and night are in the singular, not plural. Counting with the plural happens mainly with the single digits up to ten. In Numbers 11:19 “twenty hot-one” is in the singular while the rest are in the plural, “Ye do not eat one hot-one, nor two days, nor five days, nor ten days, nor twenty hot-one, but for a month of days…” Numbers 11:19-20.

269

Strong’s #3351, yaqum. standing [thing]. With definite article. The Pulpit Commentary says, “yekum; literally, standing thing”. It is also found in Deut. 11:6, “the whole of the Standing which is in/at their feet.” At their feet parallels the faces of the Ground. Think grain and harvest and setting fire to wheat. The word is derived from qum, to stand (#6965) from which we also get qamah, standing grain (#7054). In Samson’s story torches are fastened to foxes’ tails to burn the grain of the Philistines (Judges 15:5).