Skip to content
RBT Translation:
And the whole of the flesh is breathing out,294 the One-who-crawls upon the Earth, in the Flying-one, and in the Behemah, and in the Living-one, and in the whole of the Creeping-one of the One-who-creeps upon the Earth,295 and the whole of the Red-one,
LITV Translation:
And all flesh that moved on the earth died: the fowl, and cattle, and beast, and every swarming thing that swarms on the earth, and all mankind.
ESV Translation:
And all flesh died that moved on the earth, birds, livestock, beasts, all swarming creatures that swarm on the earth, and all mankind.
Brenton Septuagint Translation:
And there died all flesh that moved upon the earth, of flying creatures and cattle, and of wild beasts, and every reptile moving upon the earth, and every man.

Footnotes

294

Strong’s #1478, gava. To expire, perish. It is not the same as #4191, muth, to die which is used in Genesis chapter 2 and 3. It does not mean expire like food expires, but the opposite of inspire (breathing in). Just as Christ on the cross perishes, “And Jesus uttered a loud cry and breathed out [ekpneó]” Mark 15:37.

295

Hebrew ha-sherets ha-shorets. Interestingly, when we previously learned about creeping things in Genesis 1:20 we were told that they creeped the dual-waters.