Skip to content
RBT Translation:
`And myself, behold-me,256 is he-who-causes to come in אֶת-the Flow257 of dual-waters upon the Earth to lay-waste the whole of the flesh, which in-himself is a wind of living-ones258 from underneath the Dual-Heavens, the whole which is in the Earth, he is breathing out.259
LITV Translation:
And behold, I, even I, am bringing a flood of waters on the earth in order to destroy all flesh in which is the breath of life from under the heavens. Everything which is on the earth shall die.
ESV Translation:
For behold, I will bring a flood of waters upon the earth to destroy all flesh in which is the breath of life under heaven. Everything that is on the earth shall die.
Brenton Septuagint Translation:
And behold I bring a flood of water upon the earth, to destroy all flesh in which is the breath of life under heaven, and whatsoever things are upon the earth shall die.

Footnotes

256

Hebrew הִנְנִי hinni, this is the short form interjection behold with a first-person singular suffix: behold-me. The longer more common form is hinneh (#2009). Thus the BDB states, “very often with the suffix of 1person singular, as הִנְנִי מֵבִיא Behold, I bring (literally behold me causing to come in, or about to bring) . . .”

257

The Flowing Deluge

Strong’s #3999, hamabbul. The Flow. The definite article and its many contexts have led commentators and scholars to see this as a proper name, “always absolute and always with [definite] article except Genesis 9:11,15…seems in all the other passages to be almost equal to a proper name of the flood” – Brown-Driver-Briggs Hebrew Lexicon.

The verb root is yabal #2986, to flow, conduct-along, bear-along. As things are “carried” along somewhere by procession (Hos. 10:6, 12:1, Isa. 55:12, etc.). This “flood” is not merely a “submerging” or “rising of waters” but a flowing surge that covers every mountain on earth.

A derivative of this root is tebel תֵּבֵל world, and tubal תּוּבַל she bears-along/conducts (stream, procession, flow).

258

ר֣וּחַ spirit + masculine plural/dual chayyim חַיִּ֔ים double-life. John 7:38-39.

259

Strong’s #1478, gava. To breathe out, expirate, give up the ghost. This is different from the Hebrew concept dying which has more to do with being without life. See note on Genesis 5:5.