Skip to content
RBT Hebrew Literal:

This one is a writing of the births of red-one. In the hot-one of cutting-out elohim a red-one,205 in a copy of elohim he has made את-him.206

RBT Paraphrase:
Within her, a mirror-image
This one is a writing of the generations of Man ("Adam"). Within the Day, mighty ones has cut out man. Within a mirror-image of mighty ones he has made his eternal self.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
This the writing of the generations of Adam: in the day God formed Adam, in the likeness of God, he made him.
LITV Translation:
This is the book of the generations of Adam: In the day that God created man. He made him in the likeness of God.
ESV Translation:
This is the book of the generations of Adam. When God created man, he made him in the likeness of God.
Brenton Septuagint Translation:
This is the genealogy of men in the day in which God made Adam; in the image of God he made him:

Footnotes

205

Hebrew ברא אלהים אדם. There verb is in the infinitive and there are no marks of accusative.

206

To cut out…he has made. Infinitive + perfect. In other words, predestination. This is the inverse of what we read in Genesis 2:3, “has cut out to make”, perfect + infinitive. Watch these two verses take you in a giant mental circle. From the head we go out, and to the head we go in. Perhaps akin to Nicodemus’ question to Jesus: from the womb we come out, to the womb we go in.