Skip to content
RBT Translation:
The kneeled-ones of your father have prevailed upon the kneeled-ones of my conceivers as-far-as the limit-boundary of the hills of the eternal one. They are becoming to the shaking-one of He-Adds, and to the [קדקד qodqod] head-crown1377 of the set-apart-one1378 of his brothers.
LITV Translation:
The blessings of your father are above the blessings of my offspring, to the limit of everlasting hills; may they be for the head of Joseph and for the crown of the leader of his brothers.
ESV Translation:
The blessings of your father are mighty beyond the blessings of my parents, up to the bounties of the everlasting hills. May they be on the head of Joseph, and on the brow of him who was set apart from his brothers.
Brenton Septuagint Translation:
The blessings of thy father and thy mother— It has prevailed above the blessing of the lasting mountains, And beyond the blessings of the everlasting hills; They shall be upon the head of Joseph, And upon the head of the brothers of whom he took the lead.

Footnotes

1377

Strong’s #6936, qodqod, crown of the head, top of the head.

1378

Strong’s #5139, nazir. Masc. noun. Consecrated one, separate. Root is nazar #5144 to set apart, consecrate. From which comes Nazarite.