Skip to content
RBT Hebrew Literal:

And the eyes of El-Strives they-have-become-heavy from an old-one,1337 he is not able to see. And he is causing to draw near אֶת-them toward him, and he is kissing to-themselves, and is sticking to-themselves.

Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the eyes of Israel were heavy from old age; he will not be able to see; and he will draw them near to him, and he will kiss them, and embrace them.
LITV Translation:
And the eyes of Israel were heavy from age, he not being able to see. And he brought them near to him. And he kissed them and embraced them.
ESV Translation:
Now the eyes of Israel were dim with age, so that he could not see. So Joseph brought them near him, and he kissed them and embraced them.
Brenton Septuagint Translation:
Now the eyes of Israel were dim through age, and he could not see; and he brought them near to him, and he kissed them, and embraced them.

Footnotes

1337

Hebrew זֹּקֶן zoqan, paragogic nun. Root verb means to become old. Derivative #2206, zaqan, means “beard”.