Skip to content
RBT Translation:
And now, do not be pained, and do not burn in your eyes that you all have sold me here, for a life-place1288 has elohim sent me to your faces.
LITV Translation:
And now do not be grieved, and let no anger be in your eyes because you sold me here for God sent me before you to save life.
ESV Translation:
And now do not be distressed or angry with yourselves because you sold me here, for God sent me before you to preserve life.
Brenton Septuagint Translation:
Now then be not grieved, and let it not seem hard to you that ye sold me hither, for God sent me before you for life.

Footnotes

1288

Strong’s #4241, michayah. From chayah (#2421) to live. This has been defined as sustenance, preservation of life. Usually, as with many other basic verbs, the addition of the mi- prefix denotes locality/place.