Skip to content
RBT Translation:

And to Drink, also himself, begat a builder,202 and he is summoning אֶת-his name Mortal-man;203 at that time he whirled/turned around204 to summon/call out in the name of Yahweh.

RBT Paraphrase:
Turning Around
And to Drink, even himself, he begat a builder, and he is summoning his self eternal name 'Mortal/Weak Man.' At that time he turned around to summon within the Name of He Is.
LITV Translation:
And a son was also born to Seth, and he called his name, Enos. Then it was begun to call on the name of Jehovah.
ESV Translation:
To Seth also a son was born, and he called his name Enosh. At that time people began to call upon the name of the LORD.
Brenton Septuagint Translation:
And Seth had a son, and he called his name Enosh: he hoped to call on the name of the Lord God.

Footnotes

202

Seth’s wife is mysteriously absent as well as the wives of all his descendants listed up to Rest.

203

Strong’s #582, enowsh , Enosh. Mortal man (weak or sick man).

204

Pierce, Began, Profane, or Turn Around?

This could be a conjugation from different verbs:

  1. Pierced/Bore/Profane:

    • Verb: הֵחַל (hechal)
    • Strong's Number: H2490
    • Interpreted as "began" from conjecture, but primary meaning is to pierce a hole into something, profane.
  2. Whirl, Dance, Turn Around:

    • Verb: חוּל (chul)
    • Strong's Number: H2342
    • interpreted as "suffer/writhe" in some contexts but pain is never found in said contexts. It's primary meaning is to turn around, whirl, and dance.

It seems more likely that הוחל is a Hiphil construct based on חוּל rather than החל since "to pierce/profane/pollute" doesn't make sense.