Skip to content
RBT Translation:

And his brothers are seeing that their father has loved אֶת-him from the whole of his brothers, and they are hating him, and have not been able to order him1165 to completeness.

LITV Translation:
And his brothers saw that their father loved him more than all his brothers, and they hated him. And they were not able to speak to him for peace.
ESV Translation:
But when his brothers saw that their father loved him more than all his brothers, they hated him and could not speak peacefully to him.
Brenton Septuagint Translation:
And his brethren having seen that his father loved him more than all his sons, hated him, and could not speak anything peaceable to him.

Footnotes

1165

Hebrew דַּבְּר֥וֹ. This is the one instance of the verb to set in order (otherwise known as to speak, see Gen. 8:15 note) conjugated with a masculine singular suffix. It doesn’t make any sense to render this to speak-him so translators have always inserted “to”. Yet there is no directional word toward nor preposition to in this sentence.