Chapter 37
Genesis 37:30
RBT Translation:
LITV Translation:
And he returned to his brothers and said, The child, he is not. And I, where shall I go?
And he returned to his brothers and said, The child, he is not. And I, where shall I go?
ESV Translation:
and returned to his brothers and said, “The boy is gone, and I, where shall I go?”
and returned to his brothers and said, “The boy is gone, and I, where shall I go?”
Brenton Septuagint Translation:
And he returned to his brethren and said, The boy is not; and I, whither am I yet to go?
And he returned to his brethren and said, The boy is not; and I, whither am I yet to go?
Footnotes
1176 | Hebrew אֵינֶ֥נּוּ the suffix is properly 3rd person plural. The born-one here is in the singular. |
1177 | Hebrew וַאֲנִ֖י אָ֥נָה אֲנִי בָֽא. And myself where myself he-who-comes. Ba (#935) is a masculine participle verb. The statement is not composed like typical questions, if it is even a question. Translators have always treated it as a question and stretched the meanings to make it say “I, where shall I go?” But this is weak conjecture. Why would Reuben repeat the personal pronoun like this? |