Skip to content
RBT Translation:

He is crossing over, now, my master, to the faces of his slave, and myself is guiding to my gentle-one,1054 to the foot of the Work whom is to my faces, and to the foot of the Born-ones until whom I am coming in toward my master Hairy-ward.`

LITV Translation:
Please let my lord go before the face of his servant, and I will move on by stages at my ease, according to the pace of the livestock which are before me, and according to the pace of the children, until I come into my lord to Seir.
ESV Translation:
Let my lord pass on ahead of his servant, and I will lead on slowly, at the pace of the livestock that are ahead of me and at the pace of the children, until I come to my lord in Seir.”
Brenton Septuagint Translation:
Let my lord go on before his servant, and I shall have strength on the road according to the ease of the journey before me, and according to the strength of the children, until I come to my lord to Seir.

Footnotes

1054

Strong’s Hebrew לְאִטִּ֗י, #328 prep + adv. + possessive 1st person. to my gentleness. Some interpret this to mean at my leisure.