Skip to content
RBT Translation:
And he is saying toward him, `My master is he-who-perceives that the Born-ones are soft, and the Sheep and the Dawn are those who ascend upon me. And they have knocked1053 them hot-one of one, and they have died, the whole of the Sheep.
RBT Paraphrase:
And he is saying toward himself, "Masters, he is perceiving that the Children are soft, and the Sheep. And the Dawn, those who climb upon myself. And they have knocked themselves one day, and they have died, all of the Sheep.
LITV Translation:
And he said to him, My lord knows that the children are tender, and the flocks and the herds with me are suckling. And if they overdrive them one day, all the flocks will die.
ESV Translation:
But Jacob said to him, “My lord knows that the children are frail, and that the nursing flocks and herds are a care to me. If they are driven hard for one day, all the flocks will die.
Brenton Septuagint Translation:
And he said to him, My lord knows, that the children are very tender, and the flocks and the herds with me are with young; if then I shall drive them hard one day, all the cattle will die.

Footnotes

1053

Strong’s #1849, daphaq. To beat, knock. Used three times in scripture. In Judges 19:22 and Songs 5:2 it refers to one knocking on a door.