Skip to content
RBT Translation:
and you have said also, Behold, your slave Heel is the back of us;` for he has said, `I may cover1028 his faces in the Gift1029 of the Walking one1030 to my faces, and the back of an upright I am seeing his faces— perhaps he is lifting up my faces.`
LITV Translation:
And you shall also say, Behold, your servant Jacob is behind us. For he said, I will cover his face by the present, the one going before my face, and afterward I will see his face; perhaps he will lift up my face.
ESV Translation:
and you shall say, ‘Moreover, your servant Jacob is behind us.’” For he thought, “I may appease him with the present that goes ahead of me, and afterward I shall see his face. Perhaps he will accept me.”
Brenton Septuagint Translation:
And he charged the first and the second and the third, and all that went before him after these flocks, saying, Thus shall ye speak to Esau when ye find him;

Footnotes

1028

Strong’s #3722, כָּפַר, kaphar. To cover. Used of the pitch in Gen 6:15 (kopher).

1029

Strong’s #4503, minchah. Gift, present, tribute.

1030

Hebrew בַּמִּנְחָה֙ הַהֹלֶ֣כֶת. Present/Gift of She-who-walks. Definite articles, participle feminine singular of verb to walk.