Skip to content
RBT Translation:
The torn one1010 I have not caused to come in toward you—myself is missing her1011—from my hand you are seeking her, a-stolen-one of hot-one, and a-stolen-one1012 of night-ward.
LITV Translation:
I did not bring to you the mangled; I replaced it. From my hand you exacted it, that stolen by day and that stolen by night.
ESV Translation:
What was torn by wild beasts I did not bring to you. I bore the loss of it myself. From my hand you required it, whether stolen by day or stolen by night.
Brenton Septuagint Translation:
That which was taken of beasts I brought not to thee; I made good of myself the thefts of the day, and the thefts of the night.

Footnotes

1010

Hebrew טְרֵפָה֙ trepah, that which is is torn, feminine singular. (#2966)

1011

Hebrew אָנֹכִ֣י אֲחַטֶּ֔נָּה, myself is missing [sinning] her. Strong’s #2398 chatat is the word religiously dubbed “sin”.

1012No footnote found for 31-39-1012.