Skip to content
עם אשר תמצא את אלהיך לא יחיה נגד אחינו הכר לך מה עמדי ו קח לך ו לא ידע יעקב כי רחל גנבתם
RBT Hebrew Literal:
with whom you are finding אֶת-your elohe, he is not living, anti our brothers recognize to yourself what is with me, and take to yourself.` And Heel has not perceived for Ewe has stolen them.
RBT Paraphrase:
in company with whom you are finding your self eternal your mighty ones, he is not living anti/opposite to the brothers of ourselves. Recognize yourself what is close beside myself, and take to yourself. And Heel-Chaser has not perceived for Ewe has stolen themselves.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
With whom thou shalt find thy gods, he shall not live: before our brethren, behold for thyself what is with me and take to thee: and Jacob knew not that Rachel stole them.
LITV Translation:
With whomever you find your gods, he shall not live before our brothers here. See for yourself what is with me, and take it to you. For Jacob did not know that Rachel had stolen them.
ESV Translation:
Anyone with whom you find your gods shall not live. In the presence of our kinsmen point out what I have that is yours, and take it.” Now Jacob did not know that Rachel had stolen them.
Brenton Septuagint Translation:
And Jacob said, With whomsoever thou shalt find thy gods, he shall not live in the presence of our brethren; take notice of what I have of thy property, and take it; and he observed nothing with him, but Jacob knew not that his wife Rachel had stolen them.

Footnotes