Skip to content
RBT Translation:

And White is reaching אֶת-Heel. And Heel has struck1006 אֶת-his tent in the Mountain; and White has struck אֶת-his brothers1007 in the mount of Gilead.

LITV Translation:
And Laban overtook Jacob. And Jacob had pitched his tent at the Mount. And Laban with his brothers had pitched at Mount Gilead.
ESV Translation:
And Laban overtook Jacob. Now Jacob had pitched his tent in the hill country, and Laban with his kinsmen pitched tents in the hill country of Gilead.
Brenton Septuagint Translation:
And Laban overtook Jacob; and Jacob pitched his tent in the mountain; and Laban stationed his brothers in the Mount Gilead.

Footnotes

1006

Strong’s #8628, taqa. “(1) to strike, to smite, especially with כַּף to clap the hands, as done (a) in rejoicing, Psalms 47:2 especially at another’s misfortune, followed by עַל Nahum 3:19. (b) in becoming surety, Proverbs 17:18, 22:26 followed by לְ for any one, Proverbs 6:1. Without כַּף id., Proverbs 11:15.” - Gesenius

1007

Hebrew תָּקַ֥ע אֶת אֶחָ֖יו, thrust/blew/struck his brothers. The accusative אֶת here is always interpreted as “with” in other translations but this is misleading for the verb is in the singular masculine, not plural.