Skip to content
RBT Translation:
And he is giving to-yourself אֶת-the kneeled-one of Father-of-Tumult, to-yourself and to your seed את-you, to inherit yourself,924 the Earth of your offroad-places,925 which elohim has given to Father-of-Tumult.`
LITV Translation:
And may He give to you the blessing of Abraham, to you and to your seed with you, for you to possess the land of your travels, which God gave to Abraham.
ESV Translation:
May he give the blessing of Abraham to you and to your offspring with you, that you may take possession of the land of your sojournings that God gave to Abraham!”
Brenton Septuagint Translation:
And may he give thee the blessing of my father Abraham, even to thee and to thy seed after thee, to inherit the land of thy sojourning, which God gave to Abraham.

Footnotes

924

Hebrew לְרִשְׁתְּךָ֙. To inherit you/yourself. Infinitive construct is the same as that in Genesis 15:7, לְרִשְׁתָּהּ to inherit her (the Earth) and in 1 Kings 21:16, לְרִשְׁתּוֺ to inherit him. Rendering this as a causative is incorrect. Qal infinitive verb.

925

Strong’s #4033, מָגוּר, magur. Offroad-place, sojourning-place.