Chapter 28
Genesis 28:17
RBT Translation:
LITV Translation:
And he was afraid, and said, How fearful is this place! This is nothing except the house of God, and this is the door to Heaven.
And he was afraid, and said, How fearful is this place! This is nothing except the house of God, and this is the door to Heaven.
ESV Translation:
And he was afraid and said, “How awesome is this place! This is none other than the house of God, and this is the gate of heaven.”
And he was afraid and said, “How awesome is this place! This is none other than the house of God, and this is the gate of heaven.”
Brenton Septuagint Translation:
And he was afraid, and said, How fearful is this place! this is none other than the house of God, and this is the gate of heaven.
And he was afraid, and said, How fearful is this place! this is none other than the house of God, and this is the gate of heaven.
Footnotes
937 | Niphal passive participle verb, masculine singular |
938 | The sentence begins with the interrogative מַה־, signifying a question. Statements of exclamation in ancient Hebrew usually contain a word like ah or aha (see Strong’s #1889) to make it obvious. |
939 | Jesus plays into this riddle, “Said therefore again to them the Jesus, ‘Amen, amen, I say to yourselves that myself is the door of the sheep. The whole as much as came in front of myself are thieves and bandits; but the sheep did not listen to them. Myself is the door; if someone enters through myself he will be rescued, and he will come in and he will go out and he will find a pasture.” John 10:7-9 literal |