Skip to content
RBT Translation:
And he is meeting in the Standing-place, and he is lodging there, for the Sun is he-who-comes-in,929 and he is taking from the stones of the Standing-place, and he is setting his head-piece,930 and he is lying down in the Standing-place of Himself.
RBT Paraphrase:
The Crown of Beauty
And he is meeting in the Standing place, and he is lodging there, for the Sun is he who comes in, and he is taking from the stones of the Standing place, and he is setting in place his head piece, and he is lying down in the Standing place of Himself.
LITV Translation:
And he came on a place and stayed the night there, for the sun had gone. And he took stones of the place and placed them at his head; and he lay down in that place.
ESV Translation:
And he came to a certain place and stayed there that night, because the sun had set. Taking one of the stones of the place, he put it under his head and lay down in that place to sleep.
Brenton Septuagint Translation:
And came to a certain place and slept there, for the sun had gone down; and he took one of the stones of the place, and put it at his head, and lay down to sleep in that place,

Footnotes

929

The Hebrew word is come not “set”. It is said to be in the perfect tense here but it is exactly the same as the participle masculine singular. The proper translation (he has come or the coming one) is virtually guessed from the context because the perfect בָּא and the participle form בָּא are the same. This instance is highlighted blue to contrast the other interesting reference to the sun which treats the word as a feminine singular thus showing the odd dual masculine-feminine function of “the sun”:

“…the sun is she-who-comes-in…” Gen. 15:17 literal

The same participle (or perfect?) form is used of Rachel,

“…behold Ewe [Rachel] his built-one is-she-who-comes-in with the Sheep…” Gen. 29:6 literal

930

מראשת The Crown of Beauty

Strong’s #4763, me-reshit. the head, reshit ראשת prefixed with m Feminine head-place. Formed like marashah (#4761) headship, principality. Properly, a headpiece, i.e. (plural for adverbial) at (or as) the head-rest (or pillow) -- bolster, head, pillow. Compare marglah (#4772) foot-place.

Say to the King and to the Lady, cause yourselves to become low, sit, for he has descended, your head-piece [ma-reshit], a crown of your beauty.” Jeremiah 13:18 RBT