Skip to content
RBT Translation:
perhaps my father is feeling me, and I have become in his eyes like him-who-deceives, and have caused to come in upon myself an light-one,903 and not a kneeled-one.`
LITV Translation:
Perhaps my father will feel me, and I shall be like a deceiver in his eyes, and I shall bring a curse on me, and not blessing.
ESV Translation:
Perhaps my father will feel me, and I shall seem to be mocking him and bring a curse upon myself and not a blessing.”
Brenton Septuagint Translation:
Peradventure my father may feel me, and I shall be before him as one ill intentioned, and I shall bring upon me a curse, and not a blessing.

Footnotes

903

Hebrew qelalah, #7045. Feminine noun. From the root to make or be light, trifling (#7043). It is the opposite of heavy as used in 1 Kings 12:10,

“…thus you are saying to the People of This one who has ordered toward you to say, Your father has-caused-to-be-heavy אֶת-our yoke, and you must cause-to-be-light [qalal] from over ourselves