Skip to content
RBT Translation:
And to the builders of the Concubines whom are to Father-of-Tumult, Father-of-Tumult has given gifts, and he is sending them forth from-upon He-Laughs his builder, in the continuance of ourselves845 a living-one, front-ward [eastward], toward an earth of the front [east].
LITV Translation:
And to the sons of the concubines who were to Abraham, Abraham gave gifts, and sent them away eastward, from his son Isaac, while still alive to an eastern land.
ESV Translation:
But to the sons of his concubines Abraham gave gifts, and while he was still living he sent them away from his son Isaac, eastward to the east country.
Brenton Septuagint Translation:
But to the sons of his concubines Abraham gave gifts, and he sent them away from his son Isaac, while he was yet living, to the east into the country of the east.

Footnotes

845

Hebrew בְּעוֹדֶ֣נּוּ be-owd-enu. The suffix is first person plural, although regarded by some as the “energetic nun” third person masculine, dictated by perceived context. This plural suffix is found over 2000 times in the Bible. Only a handful are “interpreted” as masculine singular. See note on Genesis 2:17.