Chapter 24
Genesis 24:64
RBT Translation:
And Stall-Fed is lifting up her eyes, and she is seeing אֶת-He-Laughs, and she is falling829 from upon the Camel.
LITV Translation:
And Rebekah lifted her eyes and she saw Isaac. And she dismounted from the camel.
And Rebekah lifted her eyes and she saw Isaac. And she dismounted from the camel.
ESV Translation:
And Rebekah lifted up her eyes, and when she saw Isaac, she dismounted from the camel
And Rebekah lifted up her eyes, and when she saw Isaac, she dismounted from the camel
Brenton Septuagint Translation:
And Rebekah lifted up her eyes, and saw Isaac; and she alighted briskly from the camel,
And Rebekah lifted up her eyes, and saw Isaac; and she alighted briskly from the camel,
Footnotes
829 | The Hebrew word tiphal means “she falls”. See Strong’s #5307. Every other usage is translated that way. Judges 6:20, “the wall fell down flat”, Ruth 2:10, “she fell on her faces”, etc. 1 Samuel 25:23 literally reads, “And Abigail is seeing David, and she is hastening and is descending [Heb. tered, Strong’s #3381] from over the male-ass, and is falling [tiphal] to the faces of David over her faces, and earth is bowing down.” Remember, Abigail was the “prudent and understanding” woman of David (1 Sam. 25:3). |