Chapter 24
Genesis 24:63
RBT Translation:
LITV Translation:
And Isaac had gone out to meditate in the field as it turned evening. And he raised his eyes and looked. And behold, camels were coming.
And Isaac had gone out to meditate in the field as it turned evening. And he raised his eyes and looked. And behold, camels were coming.
ESV Translation:
And Isaac went out to meditate in the field toward evening. And he lifted up his eyes and saw, and behold, there were camels coming.
And Isaac went out to meditate in the field toward evening. And he lifted up his eyes and saw, and behold, there were camels coming.
Brenton Septuagint Translation:
And Isaac went forth into the plain toward evening to meditate; and having lifted up his eyes, he saw camels coming.
And Isaac went forth into the plain toward evening to meditate; and having lifted up his eyes, he saw camels coming.
Footnotes
827 | Strong’s #7742, שׂוּחַ suach. No one knows the true definition of this word but conjecture that it means to meditate or some such. It is said to be the only occurrence in the Bible. However, there is this word שׁוּחַ shuach (#7743) to sink down which is the closest. Actually the letters are exactly the same. “For our breath has sunk down [shuach] to dust, our belly has cleaved to the earth.” Psalm 44:25 literal |
828 | Consider that Jesus “descends” into the “deep” (Romans 10:7), |