Genesis 24:59
And they are sending forth אֶת-Stall-Fed their sister, and אֶת-she-nursing-her,826 and אֶת-a slave of Father-of-Tumult, and אֶת-his mortal-men.
And they sent away their sister Rebekah, and her nurse, and Abraham's slave and his men.
So they sent away Rebekah their sister and her nurse, and Abraham’s servant and his men.
So they sent forth Rebekah their sister, and her goods, and the servant of Abraham, and his attendants.
Footnotes
826 | Hebrew מֵנִקְתָּ֑הּ meniqtah. From Strong’s #3243, yanaq. To suck. Causatively to give milk, nurse. This is a causative (Hiphil) participle feminine singular construct, she-causing-to-suck (i.e. she who nurses) + feminine singular suffix -הּ -ah. Verb suffixes and verb participle suffixes ≠ a possessive suffix that I am aware of. They signify the object of the action. Rendering this as “her nurse” rather than “nursing-her” is a mistranslation. Another example of the participle, “And his sister is saying toward a built-one of Pharaoh, do I walk and have called-out to-yourself a woman who-nurses [meneqet] from the Hebrewesses…” Exodus 2:7 literal |